sábado, 4 de febrero de 2017

Laterne





Considerada la primera fiesta pre-navideña, celebrada el 11 de noviembre; hoy día conmemorando a San Martín de Tours, aunque tiene orígenes pre-cristianos. 

Hace como más de 10 años, cómo pasa el tiempo, había ido a esta fiesta en el Jardín de Infantes o Kindergarten de mi sobrino en Villa Ballester durante la noche, ahí recién me enteré de esta costumbre.

Recuerdo a los niños paseando por el jardín del lugar cantando la canción (que les dejo a continuación), junto con lámparas artesanales con velas. A los pequeños  les daban golosinas y a los adultos un vino caliente especiado llamado “Glühwein”, el cual está perfecto para el invierno pero lo dudo para una noche de noviembre en Buenos Aires…

Aparentemente el origen es pagano, pre-cristiano, donde los niños pasaban por los campos cantando la canción para ahuyentar a los malos espíritus y lograr una buena cosecha. Para finalizar hacen y hacían una fogata. Se la considera antecesora de Halloween, inclusive en la similitud de darles dulces a los niños luego de este paseo.

Luego se “cristianizó” la conmemoración, como otras tantas. Pasando a ser “El día de San Martín”.
 
En Alemán:

Laterne, Laterne
Sonne, Mond und Sterne
Brenne auf, mein Licht,
Brenne auf, mein Licht
Aber nur meine liebe Laterne nicht.

Laterne, Laterne,
Sonne, Mond und Sterne,
Sperrt ihn ein, den Wind,
Sperrt ihn ein, den Wind,
Er soll warten, bis wir zu Hause sind.

Laterne, Laterne,
Sonne, Mond und Sterne,
Bleibe hell, mein Licht,
Bleibe hell, mein Licht,
Sonst strahlt meine liebe Laterne nicht.


En Español:
 
Linterna, linterna,
Sol, luna y estrellas
Arde, luz mía
Arde, luz mía
Pero sobre todo, no mi linterna.

Linterna, linterna,
Sol, luna y estrellas
Enciérralo, el viento,
Enciérralo, el viento,
Debe esperar que estemos en casa.

Linterna, linterna,
Sol, luna y estrellas
Quédate luminosa, linterna mía
Quédate luminosa, linterna mía,
Sino, mi querida linterna no luce.


No hay comentarios:

Publicar un comentario